Back to Tokyo

After a long week of campaigning, networking, translating, and going back and forth along picturesque roads between Sapporo, Rusutsu and Niseko, the whole Peace Boat team who were up in Hokkaido have now come back to Tokyo. Meaning that we now have a chance to really evaluate this whole week, instead of frantically coming up with more statements and holding more press briefings!

Tomorrow we will be sharing more pictures, media clippings and thoughts on the G8 Summit – but for now,
it’s time to get some sleep!

In the meantime, here are some articles from today’s newspapers featuring Peace Boat staff members:

Lack of concrete promises disappoints NGOs (Japan Times)
G8 trying to have it both ways on nukes (Japan Times)
世界からTOYAへ:市民の提言 メリ・ジョイスさん(毎日新聞)
(Title meaning: From the world to TOYA: Civil society recommendations, Meri Joyce (Mainichi Newspaper)

Peace Boat statement on disarmament

(日本語版はこちらです)

Talking about disarmament is all well and good…

But first disarm yourselves!

1.The G8 Summit statement issued on 8 July on “political issues” addressed the issue of nuclear disarmament – an outcome that has not been seen in any recent G8 Summits, and which we praise. Particularly important are the clear commitments to “strengthening… multilateral non-proliferation and disarmament instruments” and working to “achieve a successful outcome of the 2010 NPT Review Conference,” and we call for sincere action towards these outcomes.

2.While this statement “welcomes” efforts of the G8 nuclear-weapon States in their reductions, at the same time it also calls for all nuclear-weapon States to make “transparent reductions”. This is almost as if the G8 countries are fulfilling their responsibilities, yet the non-G8 countries are not transparent – a statement with serious political connotations and lacking balance.

続きを読む

Peace Boat & Greenpeace Japan Joint Statement

(日本語版はこちらです)

Toyako, July 8, 2008

Countries with nuclear industries are promoting nuclear exports in the name of a response to global warming. They are providing support for and putting in place systems to facilitate nuclear exports. In these countries construction of new nuclear power plants is in decline, due to such factors as public opposition and cost. Despite these circumstances, several G8 countries, including Japan, are promoting nuclear power. Stated another way, the reason why these countries want to export nuclear plants is because it is difficult for them to build new plants in their own countries.

On July 8, heads of the G8 governments released a Summit Document entitled “Environment and Climate Change”. The document says, “We witness that a growing number of countries have expressed their interests in nuclear power programs as a means to addressing climate change and energy security concerns. These countries regard nuclear power as an essential instrument in reducing dependence on fossil fuels and hence greenhouse gas emissions.” The document continues, “safeguards (nuclear nonproliferation), nuclear safety and nuclear security (3S) are fundamental principles for the peaceful use of nuclear energy” and states that “an international initiative proposed by Japan on 3S-based nuclear energy infrastructure will be launched.”
However, after over fifty years of using nuclear power (euphemistically referred to as “peaceful use” or “civilian use”), the governments and nuclear industries of those countries with nuclear power plants have so far failed to fulfill these 3S principles.

続きを読む

軍縮に関するピースボート声明

(English available here)

軍縮への言及は評価する

必要なのは自らの行動である

1.7月8日に発表されたG8サミットの「政治問題」に関する成果文書は、核軍縮に言及した。これは近年のG8にみられない成果であり、高く評価したい。とくに、「多国間の核不拡散・軍縮制度を強化」し「2010年NPT再検討会議の成功に努力」すると明記したことは重要であり、真摯な実行を求める。

2.一方で文書は、G8の核兵器国による削減を「歓迎」しつつすべての核兵器国に「透明な核削減を求める」としている。あたかもG8国は義務を履行しているがG8外の国が不透明であるかのような政治的含意であり、バランスを欠いている。

3.元来、2000年NPT再検討会議の全会一致の合意に基づいて、米ロを筆頭とするすべての核保有国は、一層の核削減、警戒態勢の解除、不可逆的かつ透明性をもった軍縮、包括的核実験禁止条約(CTBT)の早期発効などを実行する義務を負っている。米ロをはじめとするすべての核兵器国がこれらの措置を誠実に実行に移し、2010年のNPT再検討会議までに明確な前進を達成することを求める。

4.兵器用核分裂物質の生産禁止条約の交渉や、すべての国による兵器用核分裂物質の生産モラトリアムが合意されたことも重要である。たとえばインドは兵器用核分裂物質の生産を継続しており、このような国に原子力協力を行うことは許されない。

5.文書はまた、原子力平和利用のためには核不拡散(保障措置)、原子力安全、核セキュリティの「3S」の強化が必要だとし、濃縮・再処理の国際管理に言及している。地球温暖化対策を口実に原子力を拡大していくことは、エネルギー政策として誤っているばかりでなく、核兵器拡散のリスクを高める。濃縮・再処理を凍結し、核兵器に利用可能な物質の生産を国際的に禁止することが優先課題である。

6.北朝鮮問題について、G8首脳が、2005年の6者協議共同声明に基づく「朝鮮半島の検証可能な非核化と6者会合参加者間の将来の国交正常化」という目標を再確認したことを歓迎する。同共同声明の目標は「東北アジアの永続的な平和と安定」であり、東北アジアの非核地帯と平和メカニズムが必要である。市民社会もまた、歴史問題や拉致問題を含む対話と信頼醸成に取り組むことを誓約する。

7.イラン問題について、G8首脳が、「平和的かつ外交的な解決」を強調したことを歓迎する。NPT再検討プロセスの中で確認されている「中東に非大量破壊兵器地帯をつくる」という目標に向けた行動が求められている。

2008年7月9日
ピースボート共同代表 川崎哲

ジンバブウェ問題に関するNGO共同声明 NGO Joint Statement on Zimbabwe

北海道・洞爺湖で開催されているG8サミットで、7月8日、ジンバブウェに関するG8首脳共同声明が出されました。(ジンバブウェに関する声明(英語)

これに関連して、ピースボートを含め、日本のNGO11団体は、ジンバブウェに関する共同声明「ジンバブウェ情勢に平和的・民主的な解決を:政府与党は市民社会への弾圧・抑圧を直ちに停止せよ」を発表しました。

声明はここからダウンロードできます:zimbabwe-statement-jp-en-final-1 (日・英)

Yesterday, 8 July, the G8 Leaders released their statement regarding Zimbabwe (available here).
11 Japanese NGOs, including Peace Boat, have responded to this with their own joint statement calling “For a Peaceful and Democratic Solution to the Current State of Zimbabwe, The Ruling Party Must Immediately End their Crackdown on Civil Society.”
The statement can be downloaded here: mzimbabwe-statement-jp-en-final-1 (both Japanese and English)

Working Dinner (July 8, 2008) Menu / 7月8日(火)ワーキングディナー 概要

At the Windsor Hotel TOYA “Michel Bras”
「ミッシェルブラス」(「ザ・ウィンザーホテル洞爺」内11階)

So this is what the G8 leaders were eating and drinking while talking about all of the political issues facing the world today…
これがG8のリーダーたちが世の中の政治問題について議論している間に食べていた・飲んでいたものなんだ・・・

  • Amuse-bouche
    アミューズ ブーシュ
  • From the Local Gardens: the gargouillou of young vegetables; grains and herbs & oyster jus
    地元で採れた:若野菜で仕上げたガルグイユー;発芽豆&ハーブ、牡蠣のジュ
  • From the Local Fishermen: fillet of Hakkaku with a golden hazelnut crust; tender asparagus-lettuce & toasted barley jus
    北海道で釣れた:八角のフィレ、ブールノワゼットの風味;やわらかい山くらげの芯&焙じたオルジュのジュ
  • Hokkaido Crab, the flesh lightly fried in sesame oil; mustard leaves & stems, the jus, yuzu
    ゴマ油ですばやく火を入れた北海道産タラバ蟹;からし菜の芯&葉、柚子を効かせたジュ
  • From the Original Idea of a Coulant (R) in 81: chocolate biscuit, chocolate coulant, sweet clover ice-cream
    チョコレートの流れる暖かいビスキュイ”クーラン”(R);シナガワハギの花のアイスクリーム
  • Mignardises, Liquer de lait…
  • 小菓子

    • Domaine la Grange des Peres Blanc 2004 Vin de pays de l’Herault
      ドメーヌ ラ グランジェ デ ベール ブラン 2004
    • La syrah de Bernard & Robert Plageoles 2004 Gaillac
      ラ シラー デ ベルナール エ ロベール プランジョール 2004
    • Banyuls “Le Mute sur Grains” 2003 Domain de la Rectorie
      バニュルス ル ミュート シュル グローン 2003 ドメーヌ ド ラ レクトリー

世界中の紛争問題をディナーを食べながら2時間で論議 Leaders meet to discuss conflicts around the world over a 2 hour dinner

==============================================
世界中の紛争問題をディナーを食べながら2時間で論議
Leaders meet to discuss conflicts around the world over a 2 hour dinner
==============================================

3日間にわたるG8会合のうち、初日はアフリカ諸国との拡大会合、2日目はG8そのもの、そして最終日の本日は主要CO2排出国を含めた拡大会合、というスケジュールですすんできました。
G8そのものの議論は昨日の1日だけで、午前が世界経済、昼食が気候変動、午後が開発・アフリカ、夕食が政治問題、という流れで議論がすすみました。
軍縮、不拡散、紛争予防、平和構築、地域情勢など、私たちが平和の関心から注目していた問題は、すべて、昨晩の夕食時の議題となったのです。

Over the 3 days of the G8 Summit, the schedule featured a large meeting with African nations on Day 1, the actual meeting of the G8 leaders on Day 2, and the expanded meeting with the major CO2 emitting countries today.
With only one day for the meetings of the actual Group of 8, discussions took place in the morning ont he global economy, climate change over lunch, development and Africa in the afternoon, and political issues over dinner.

Issues we are particularly focusing on from the perspective of peace activists – disarmament, non-proliferation, conflict prevention, peacebuilding and various regional situations – all took place over this working dinner last night.

NGO会見室で政府の記者会見をモニターごしに見る  Monitoring the government\'s press conference in the NGO briefing room
NGO会見室で政府の記者会見をモニターごしに見る Monitoring the government’s press conference in the NGO briefing room

続きを読む